即身成佛的法王:現證無學金剛貝雅達賴法王全傳 | 做自己 - 2024年10月

即身成佛的法王:現證無學金剛貝雅達賴法王全傳

作者:吉仲.逞列強巴迥乃
出版社:大千
出版日期:2010年10月01日
ISBN:9789574472000
語言:繁體中文
售價:270元

  最利根者  不待中陰成佛果
  仁增紮巴仁波切(貝雅達賴法王法名)圓寂時,現前圓滿佛的各種標誌當中,三種光中,出現了兩種,如帳室之光和如柱直豎之光;兩種聲中,從南面傳來了「嗚嗚」「突突」的響聲,接二連三;五種舍利中,生出了夏日讓和巴紮讓兩種;肉體沒有荼毗之前,清楚地現出了金剛持的像。有些人還看到仁波切的身體變成了空明五色光明身以及其他各種各樣的顯相。
  由此看來,仁波切是在中陰境界不現前的情況下,現證的佛果。
  由身體放光的情況可以證明,仁波切所得的佛果為圓滿報身佛位和由此而來的化身佛位。聲音從南面傳來,表示於寶生佛部中成佛。
  「荼毗爐的頂上彩虹旋繞,火光白而透明,藍色的煙垂直向上或向右旋繞,火焰不搖擺,火舌上現出佛的法器標幟,如是等等。」「並出五大結晶之舍利,五色為五如來之所依。」「得語成就火、光、聲。」「彩虹及明淨天空,決定已證意成就。」
  如諸續部經典中所說,仁波切在地道一切功德全部圓滿後,即生現證無學雙運金剛持之位。
本書特色
  多位信心和誓戒清淨的傳承弟子之真實見聞,全球第一本藏文直譯中文,詳述貝雅達賴即身成佛的全紀錄。  證得聖境與神通  獲得圓滿的果位  寧瑪、嘎舉法脈共祖貝雅達賴,大師諾那呼圖克圖的根本上師
  尊者的再來,讓現世眾生解脫苦難-  降伏曲德拉亞惡龍王、邪咒拉貢王、女妖等惡靈肆虐,息滅雨澇、霜凍、牲畜瘟疫、雪災等無法抵禦的自然災害。
  法王的降臨,現證成佛廣說密法-  喉間的脈結已經解開,密咒與風在咒音上和合為一,是能自在講說深廣金剛乘經論、隨意吟詠金剛道歌的大自在法王。
  我們要深刻知道祖師的偉大與功德,我們的遙念和祈請才能相應。  祖師如佛,唯有心地深處的信受感動,才能無礙的承接加持的威神,此乃念佛真義。
作者簡介
吉仲.逞列強巴迥乃
  吉仲.逞列強巴迥乃(一八六六 ~ 一九二三年),是上一個世紀初類烏齊寺的住持大活佛,諾那呼圖克圖的表兄和傳法上師。師從蔣揚欽哲旺波、蔣貢雲丹嘉措、貝雅達賴等為師,博學精修,人所共讚。曾於貝瑪貴(蓮師聖地)取出蓮花生大士埋藏的伏藏。
  作為貝雅達賴最為得意的親傳弟子之一,吉仲‧逞列強巴迥乃對其上師的生平事跡有著更為真切深入的瞭解。傳記中引述的資料也最為可靠。《貝雅達賴法王全傳》正是此傳記的第一個漢文譯本。
譯者簡介
李學愚
    一九六四年生,一九八七年畢業於吉林大學中文系。一九九一年起,親近藏傳佛教,先於終南山本學法師座前學習顯密經論,後師從寧瑪派第二世阿宗珠巴仁波切以及阿宗江嘎仁波切研修大圓滿法要。一九九七年起,隨康珠索朗頓珠仁波切學習藏文、梵文等相關藏學佛學課程,並利用業餘時間從事藏學翻譯。有《佛學中的愛情哲學》、《西藏日記》、《貢欽龍欽繞絳巴傳》、《江嘉仁波切傳》、《貝雅達賴法王全傳》、《阿宗寺簡志》等著作和譯著。

中文版序藏文本原序引子過去轉世的經歷
多位化身前世預言
第一部分  外傳:出生和修學的經歷降生來自光明天的覺氏家族夙慧初顯出家出離心白文殊的加持拜師求學皈依上師師徒之間朝禮卡覺喜日神山苦修,鄰近死亡上師的鼓勵受戒出家認識本來面目精進,差點就能成就虹化感化神山的強盜不趕經懺,但給善人種福的機會開悟比丘唐金護法神的附魂金石噶瑪巴寶冠上的瑞相受近圓戒求師若渴長壽五姐妹供五針繼續求法古汝隆新禪堂落成,護法神守衛證境成就收服日尼山妖示疾流出甘露的上師如意寶像真正大師該有的行儀圓寂彩虹為帳的荼毗瑞相不斷
第二部分  內傳:證境與神通獲得遷轉神識的大權伏藏毋需挖,遍地皆是密勒日巴的靈骨會說法息雹雨,淨化亡靈拜見蓮花生大師降伏曲德拉亞龍王治眾生病,滅瘟疫
第三部分  密傳:圓滿的果位

中文版序
  藏傳佛教寧瑪、嘎舉兩派傳承(即習慣上所說的紅白二教)在漢地的影響,可以追溯到上一個世紀二、三十年代。
  一九二六年(民國十五年),川康邊防督辦劉湘,迎請西藏達隆嘎舉派傳承類烏齊寺活佛嘎熱喇嘛索朗繞登(一八七六 ~ 一九三六年),又稱諾那呼圖克圖逞列匠磋,入川弘法。翌年,在重慶啟建四十九日和平法會,次年又啟建百日祈禱大法會,「各界尊仰若神明,皈依弟子達萬餘人」(《金剛上師諾那呼圖克圖在四川應化要略》)。
  民國十八年(一九二九年),諾那呼圖克圖逞列匠磋應邀出任民國政府蒙藏委員、立法委員,後又兼任西康建省委員、中國佛學會名譽會長、中國菩提學會理事長等職,輾轉在南京、上海、北京、天津、武漢、重慶、杭州、莫干山、廣州、香港、南昌、長沙、廬山等地弘傳寧瑪、嘎舉兩派無上密法,歷時十二載,皈依弟子遍及各階層及海內外,受灌頂傳承者數萬人,感應與神異事跡良多。圓寂後,被國民政府追封為「普佑禪師」。
  諾那呼圖克圖被公認為近代藏傳佛教寧瑪、嘎舉兩派教法東傳漢地之始祖,在漢族藏傳佛教信徒中有著極其崇高的地位。由其傳授的大圓滿、大手印等無上密法,至今仍弘傳不絕。傳承弟子創建的蓮花精舍、華藏精舍,在信眾中有著深遠的影響。
  諾那呼圖克圖的根本上師貝雅達賴,藏名「仁增吉美多傑」,又名「仁增紮巴」。是一位終生住山修行的瑜伽隱士。因他系「覺」氏家族的後裔,藏地人稱「覺仁增」。「貝雅達賴」是藏語「仁增rig`adzin」一詞的梵文b`aidyadhara的譯音,翻譯成漢語就是「現證正覺者」。
  貝雅達賴被認證是古印度佛學大師薩日阿哈、伏藏大師達香.桑丹林巴等多位成就聖賢的轉世。一生中從師眾多,學修廣博。其密法承傳主要來自寧瑪、嘎舉兩派法系。寧瑪以達香.桑丹林巴、噶瑪林巴、確覺林巴發掘的伏藏和貢欽.龍欽繞絳巴智美沃色的教授為主,嘎舉則兼有達隆、珠巴、噶瑪多系傳承。他一生精修大圓滿、大手印,得到了殊勝成就。
  關於貝雅達賴的應化事跡,在《康藏佛教與西康諾那呼圖克圖應化事略》、《金剛上師諾那呼圖克圖法語開示錄》等文中早有述及,但皆是通過上師口述記錄下來的一些片斷。由於語言隔閡等方面的侷限,這些片斷,多是從啟發弟子信心的角度出發,記述多有失當之處。從嚴格意義上講,並不能真實反映貝雅達賴一生修學弘化的全貌。
  二○○六年,諾那傳派的漢族弟子發心要將類烏齊寺第七世吉仲活佛逞列強巴迥乃的文集手抄本排印出版,請我代為主持。整理時,在文集中發現了這本名為:nges pa don gyi rdorje `aching chenpo grub dbang rigpa 1adzinpa `ai rnam par thar pa skal bzang thar pa`ai lam mchog bsgrod pa`ai kha lo zhis bya ba bzhugs so(《了義大金剛持成就自在持明者之應化史——乘載善緣趨入解脫聖道之車夫》)的傳記。
  其中詳細記載了貝雅達賴從降生、求學、修行、傳法到圓寂的整個過程。內容翔實,記述準確。可以說是貝雅達賴傳記中不可多得的善本。
  據傳記後面的跋文記載,這本傳記的藏文本完成於藏曆鐵豬年(一九一一年)。作者吉仲.逞列強巴迥乃(一八六六 ~ 一九二三年),是上一個世紀初類烏齊寺的住持大活佛,諾那呼圖克圖的表兄和傳法上師。師從蔣揚欽哲旺波、蔣貢雲丹嘉措、貝雅達賴等為師,博學精修,人所共讚。曾於貝瑪貴(蓮師聖地)取出蓮花生大士埋藏的伏藏。
  作為貝雅達賴最為得意的親傳弟子之一,吉仲.逞列強巴迥乃對其上師的生平事跡有著更為真切深入的瞭解。傳記中引述的資料也最為可靠。《貝雅達賴法王全傳》正是此傳記的第一個漢文譯本。
  傳記的譯者李學愚先生,早年就讀於吉林大學中文系,上世紀九十年代中期,師從藏傳佛教寧瑪派大圓滿傳承中頗負盛名的大金剛持阿宗寺珠巴活佛修學無上大圓滿法。一九九七至二○○○年住拉薩期間,曾隨我學習藏文、梵文及藏傳佛教各科知識。為人正派,勤奮好學,一絲不苟,藏漢文功底都很扎實。
  近年來,先後翻譯了《貢欽.龍欽繞絳巴傳》、《江嘉仁波切傳》及略傳多種。這些譯作,包括這本《貝雅達賴法王全傳》,我都做過認真校對。其譯文用詞準確,譯義精當。無論從何種角度講,都可以稱得上譯著中的善本。
  這本《貝雅達賴法王全傳》,在翻譯過程中,既順應了漢民族的理解習慣,同時又最大限度地保持了的藏文原著的風格。傳記中的人名、地名一律採用音譯;為方便讀者查對,書名的後面附加了藏文的拉丁轉寫;難懂的名詞,參照其他相關資料增加了註釋性文字;原書中的道歌、偈語,基本上採用了逐句對譯。
  關於傳記的書名,由於藏文書名文字較長,且不能一目了然。為照顧大多數讀者和已有的傳統習慣,並與其他的流通本有所區別,採用了《貝雅達賴法王全傳》的名稱。藏文本原題《了義大金剛持成就自在持明者之應化史——乘載善緣趨入解脫聖道之車夫》,則作為副題附後。
  藏漢佛教,異譯而同源。雖有顯密、藏漢之分,從根本上講,其理趣、目的則毫無二致。都是為了化導眾生,出離輪迴苦海,趨向覺悟之道,將自己和他人塑造成佛祖釋迦牟尼祖一樣的聖賢——大公無私,慈悲仁愛,智慧無匹;都是為了讓眾生生活的世界,平等和諧,沒有戰爭、殺戮、掠奪,沒有欺詐、奴役、侵害,人們的內心沒有貪婪、愚痴、執著,自然界沒有地震、海嘯、洪水等災害。人民安居樂業,享受大自然恩賜的幸福生活。
  願這本《貝雅達賴法王全傳》能夠進一步啟發廣大信眾修學佛法的信心,為世界和眾生帶來永久的安寧和福運。
  康珠.索朗頓珠
  藏曆土鼠年釋迦牟尼佛誕辰紀念日  拉薩


相關書籍