大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用(美式發音MP3免費下載) | 做自己 - 2024年11月
大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用(美式發音MP3免費下載)
有了這本,大幅提升英語授課能力!
完整收錄大學課堂中所有授課情境英語句型,
方便教師參考套用,打造師生互動流暢的課室環境!
根據政府最新提出的「2030雙語國家政策發展藍圖」,目標是將臺灣打造成一個中英雙語國家,其中大學全英語授課是非常重要的一環。然而大學全英語授課的難處,在於教師並非都俱備英語科系的專業背景,要以英語教授專業課程實非易事。
為了幫助大學教師迎接全英語授課的挑戰,由臺師大翻譯研究所廖柏森教授領軍的作者團隊,依照實際的課堂情境,將教師從開學第一天到期末最後一堂課的授課過程,整理出一套完整且容易套用的英語句型,教師或學生視個別情況修改即可應用上手。
50種課堂情境句型+10大功能性句型 = 完整授課、討論、互動句型
全書依大學授課實際進程,分為「學期初課堂介紹」、「學期中授課流程」、「教師辦公室時間」、「考試和報告」四大部分,共收錄「50種課堂情境句型」,從加退選說明、課程介紹,到點名、使用教材教具、問答討論、作業練習,以及說明考試和報告的格式、繳交方式期限和評量標準……完整涵蓋課堂上所有情境,教師可依據自己教學的內容和情境,利用句型替換合適字詞直接套用。
另外,為了讓師生間的課堂討論更流暢,本書的「10大功能性句型」單元,則針對表達同意、反對、強調、定義、解釋、比較、釐清、摘述、總結等提供通用句型,若能熟稔運用,將更能有效使用英語表情達意,達成課堂上討論交流的目的。
美式發音MP3,完美示範上課情境
書中例句由美式發音的錄音員錄製,模擬教學現場實際語速,方便教師參考使用,更能有效幫助學生建立信心,達到全英語教學的成效!
任何需要用英語上課的師生,都應該有這一本
書中部分句型範例,同樣適合須以英語授課的國高中老師使用。此外,對於須接受英語教學的學生族群也大有幫助,如:
1. 出國留學、遊學或交換的學生
2. 就讀國內的國際學院、國際學位學程、美語∕雙語學校的學生
3. 在臺灣就讀大學,母語非英語的外籍學生
4. 對學習課堂英語有興趣的社會人士
50種課堂情境句型
學期初的課程介紹
1. 開場白 class introductions
2. 課程目標與特色 course overview and features
3. 修課條件或限制 course prerequisites
4. 加退選與授權碼 adding & dropping courses and authorization codes
5. 旁聽規定 auditing regulations
6. 課程行事曆 course calendar
7. 課堂進行方式 course layout
8. 上課用書及建議書單 required textbooks and suggested readings
9. 網路學習平台 online learning platforms
10. 作業考試的占分比例 assignments and grading policy
11. 課程要求及課堂規定 requirements and rules
12. 聯絡方式 contact information
13. 教師期望 instructor’s expectations
學期中的授課流程
14. 問候同學並閒話家常 greetings and informal remarks
15. 點名 attendance
16. 說故事、趣聞和笑話 anecdotes and jokes
17. 課程回顧 lesson reviews
18. 進行課前暖身活動 warm-up activities
19. 切入教學主題和程序 broaching and overviewing topics
20. 找出問題並加以討論 identifying and discussing questions or problems
21. 舉例說明 explaining through examples
22. 使用圖表 figures, charts, and infographics
23. 使用投影片 PowerPoint slides
24. 進行遠距教學 distance learning sessions
25. 向學生提問 asking students
26. 回應學生的問題、答案或想法 responding to students
27. 鼓勵學生提問 encouraging students to ask questions
28. 管理上課秩序 maintaining classroom discipline
29. 給予指示 giving directions
30. 邀請外來講者授課 inviting guest speakers
31. 說明課堂練習目的 facilitating in-class exercises
32. 說明課堂練習方式 practice objectives and goals
33. 確認練習進度 directions and guidelines
34. 作業要求和評分方式 assignment requirements and grading policy
35. 作業繳交方式和期限 submission rules and deadlines
36. 檢討作業 review and evaluation
37. 回顧課程並作總結 review and recap
38. 預告下次上課內容 preview of next class
39. 宣布休息或下課 breaks and class dismissal
40. 學期最後一堂課 last day of class
教師辦公室時間
41. 說明辦公室時間和規定 overviewing guidelines and rules for office hours
42. 告知如何準備口頭和書面報告 discussing oral presentations and written reports
43. 如何準備考試和改善成績 exam preparation and study tips
44. 成績給分問題 course and exam grades
45. 告知如何補考與補救成績 making up exams and improving low grades
考試和報告
46. 課堂考試說明 overview and guidelines
47. 考試結果的檢討回饋 feedback about exam results
48. 報告架構與格式 structure and format
49. 報告撰寫的注意事項 guidelines and instructions
50. 報告繳交方式、期限與評量標準 submission rules, deadlines, and grading criteria
10大功能性句型
1. 同意或反對某觀點 agreeing and disagreeing
2. 強調或凸顯某觀點 highlighting and emphasizing
3. 定義、解釋和分類 defining, expounding, and classifying
4. 釐清和修正說明 clarifying and making corrections
5. 禮貌性插話 interrupting politely
6. 關聯、比較和類比 correlating, comparing, and analogizing
7. 使用指標語引導教學主題 signposting
8. 提供額外資訊或說明 providing additional information or elaboration
9. 換個方式說明 paraphrasing
10. 摘述重點、總結歸納 summarizing and generalizing
作者簡介
廖柏森
美國紐約大學 (NYU) 英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校 (UT Austin) 外語教學博士。現任臺灣師範大學翻譯研究所教授。曾任臺師大文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、臺北大學應外系副教授、交通大學英語教學研究所助理教授等職。著有《英文研究論文寫作指引》系列六冊、《英中筆譯》系列三冊、《中英筆譯》、《英語與翻譯教學》、《新聞英文搭配詞》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯進修講堂》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《翻譯教學論集》、《翻譯教學實務指引》等書,並發表多篇中英學術論文。
朱雯琪 (Linda Chu)
美國加州人,加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 政治學與國際發展學雙學士,輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士,臺師大翻譯研究所博士班。曾任ICRT廣播電台英文新聞主播兼廣告編輯、加州大學洛杉磯分校教育系助教;目前兼任臺師大翻譯研究所筆譯訓練班講師、文化大學推廣教育部筆譯與英語講師。同時為專業譯者暨編審,與美國耶魯大學東亞研究中心、中央研究院、聯合報、公共電視台等國內外機構合作,並於國際研討會發表數篇學術論文。研究興趣為比較修辭學、文學翻譯及明清之際翻譯文學。
李明哲
臺師大英語系學士、翻譯所碩士、翻譯所博士班。曾任台北市公私立高中職英語科教師,並兼任基督教救世軍埔里隊中英雙語季刊《路》(The Way) 及Facebook官網英譯。著有《英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用》。經常獲邀擔任國際英語演講會 (Toastmasters) 臺北區各分會語言講評者 (Language Evaluator)。曾獲全民英檢高級「優秀作文獎」、梁實秋文學翻譯獎、臺師大優秀博士生獎學金,並發表數篇中英學術論文。曾任行政院公務人員發展學院、國家人權博物館、文化內容策進院、愷立多媒體公司等機構中進英外案譯者。
金瑄桓
臺師大翻譯所碩士、翻譯所博士班。曾任公立國高中英語教師,具備英語與應用外語專長中等學校教師證,及劍橋英語教師認證。著有《英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用》。同時為專業譯者,與行政院、台積電、遊戲橘子等公私部門多有合作,譯有迪士尼原創小說《花木蘭外傳小說:紅妝初戰》、Netflix電影《天才少女福爾摩斯》系列小說等十餘本書籍。設有英語教學YouTube頻道「金牌特譯」,並創立Facebook粉絲專頁「強尼金口筆譯教學日記」,盼能推廣翻譯專業,讓更多人感受語言之美。
自序
全球各主要大學推動國際化的浪潮方興未艾,具體措施包括與外國大學推動交換學生和雙聯學制供學生出國進修以及跨國教學或研究合作計畫供師生參與等。雖然國際化並不等於英語化,競爭力也不等於英語力,但不可否認,提升大學師生的英語力確實有助於增加其國際競爭力。而且不只是臺灣,在全球非英語系國家的大學,提升國際化的主要措施就是採用國際學術交流的主導語言 (dominant language),亦即英語來授課和發表研究,才能廣招天下英才,並廣傳學術研究成果。如英國文化協會 (British Council) 於2014 年發表的研究報告English as a medium of instruction: A growing global phenomenon,主題就指出使用英語授課是成長中的全球現象。
臺灣各大學早已體認英語授課的國際化趨勢,也一直積極在校內推廣英語授課,一方面希望提升臺灣學生的英語能力和國際視野,另方面也想吸引外籍生前來就讀。尤其近年來國內少子化情況嚴重,導致大學招生日愈困難,必須要向國外開拓生源。加上目前政府大力提倡新南向政策,積極向東南亞國家招收學生。但大多數外籍生的中文能力有限,而各校開設英語授課課程數量的多寡,就成為外籍生選擇就讀的重要依據。只是目前大學英語授課的成效欠佳,包括教師批評學生英語程度低落、沒有意願溝通、上課氣氛沉悶凝重;另一方面,學生抱怨聽不懂本國老師的中式英語,也難以理解外籍教師的流利英語,更遑論要用英語討論問題或上台報告,而且對於學科知識的學習會大打折扣等等。師生都面臨極大的壓力和焦慮,許多爭議和困難亦仍有待解決。
除了從國內大學國際化的需求來看英語授課的必要性,另外從國家政策的立場出發,英語授課也是我國未來發展規劃的重要目標。行政院於2018年就提出「2030 雙語國家政策發展藍圖」,以2030 年為目標要將臺灣打造成一個中英雙語的國家。其中的兩大政策目標為「厚植國人英語力」與「提升國家競爭力」,也就是把國人的英語力和國家競爭力連結起來,兩者一體形成國家願景。從這個角度來看,英語能力可謂已成為我國未來發展的戰略目標之一。而為達到中英雙語國家的目標,政府各部會都必須執行相關的業務工作,其中教育部執行的策略重點就是加速普及教育體系的雙語化,營造英語學習環境。除了大專院校要強化國際競爭力之外,中小學英語課和部分學科也將逐步採行全英語教學。可見以英語授課已不再是大學的專責,而是各級學校都要逐漸面對的挑戰,全國師生不可不及早因應備戰。
有鑑於我國大學國際化的迫切需求以及各級教育未來的雙語走向,英語授課勢必要扮演愈來愈重要的角色。但弔詭的是,國內以課堂英語為主題,協助教師以英語授課、學生用英語討論的專書卻極為稀少,殊為可惜。而市場上雖有一些以校園英語或留學英語為號召的書籍,但通常只提供簡短的單句,缺乏教學現場的互動對話,情境也不適合國內大學使用,效果不如預期。筆者身為大學英語教育工作者,深感有必要填補這個教材上的空缺,於是便與三位志同道合的英文教師兼專業譯者:朱雯琪 (Linda Chu)、李明哲和金瑄桓,一起肩負起編寫這本課堂英語專書的重任。
全書內容共分為六章,第一章〈大學英語授課概論〉首先闡明國內大學英語授課的現況、困境以及英語授課 (EMI, English as a Medium of Instruction) 的定義、特性、教學原則和學習資源等,讓讀者了解英語授課的論述基礎。接下來開始按照課堂教學的進展說明各種步驟和主題,從第二章〈學期初的課程介紹〉的歡迎學生、自我介紹、課程介紹等,到第三章〈學期中的授課流程〉的開場暖身活動、回顧所學課程、使用教材教具、遠距線上教學、課堂問答討論、課室管理指示、課堂作業練習以及宣布休息下課等。第四章〈教師辦公室時間〉是以師生晤談為主題,陳述教師與學生討論的內容;第五章〈考試和報告〉說明學期考試和報告的格式、撰寫注意事項、繳交方式期限和評量標準等,可說是學生最為關切的議題。最後第六章〈課堂常用的功能性句型〉則提供如表達同意、反對、強調、定義、解釋、比較、釐清、摘述、總結等語意功能的句型,促進師生之間有效的溝通傳達。這些豐富的內容適用於大學中的各種教學場域,如講課 (lecture)、專題討論 (seminar)、工作坊 (workshop)、實驗室 (laboratory)、辦公室時間 (office hours)、課輔討論 (tutorial) 等等。
就章節的架構而言,一開始先提供授課流程各階段的「句型範例」,讀者依據自己教學的內容和情境,在這些句型中稍加替換字詞就可套用在個人的課堂中使用。而例句中如有困難的字彙片語或俚俗語,筆者也有提供解釋說明。每一小節主題後面還有「實戰演練」,供讀者針對個人所需來練習改寫的英語句型。接著是重頭戲的「教學範例」,以教導學生上台做英語簡報的課程為例,展開擬真教學情境的師生對話。此外,書中各章節也適時補充一些「英語課堂文化錦囊」,從不同角度比較臺灣與英美大學校園文化和用語的差異,讓讀者進一步了解相關的背景知識,提高學習興趣。最後在本書的「附錄」中,我們附上大學各行政處室單位和主管的中英名稱、校園常見中英告示標語,頗具參考應用價值。另外,本書也提供專業的錄音檔案,供讀者隨時聆聽學習,亦可隨之朗讀複誦練習,心領神會之後,到了課堂上即能脫口說出自然道地的英語來授課。
本書品質另一關鍵因素就是書中的例句語料,在此也作一說明。首先,作者團隊成員以其多年教學經驗和學術訓練,先對英語授課過程進行師生的言談分析,再精心蒐集編寫大量通用的英語例句和中文譯文。其中朱雯琪 (Linda) 為美籍華裔,在編寫過程中以英語母語者的角色提供許多寶貴意見,她不僅撰寫了精采的長篇師生對話範例和情境例句,也修飾全書的英文語氣和用字變化,使之更加生動道地,符合英語母語者在課堂中的言談習慣和表達邏輯。再加上其他作者從國內的教學經驗出發,編寫大量符合臺灣課堂情境的例句和解釋說明,並譯成自然流暢的中文,成為本書的一大特色。
其次,我們也參考了許多探討英語授課的國內外專業書籍,以及從英美大學的公開課程 (open courses)、線上影音課程和語料庫(如耶魯大學線上公開課程 [Open Yale Courses]、密西根大學的學術口說英語語料庫 [Michigan Corpus of Academic Spoken English] 等)擷取英美大學課堂師生口說的實際語料。為了本書的寫作所需,筆者還建立了一個數百萬字的語料庫 (corpus),語料全部來自英美大學公開課程中的逐字稿 (transcripts)。我們使用語料庫工具AntConc 檢索分析英語句型和搭配詞彙,獲得眾多英美大學課堂的真實口說語料作為基礎,再改寫編修成適合臺灣的大學教學情境和功能之例句。我們還將原英語講者冗贅模糊的口語加以潤飾,將過長的訊息加以精簡和斷句,轉變成讀者容易閱讀學習的書面文句。這也是本書的另一特色。
此外,筆者為進一步了解外籍教師以英語授課的技巧活動和語言使用,還參加了本校臺師大教學發展中心與英國文化協會開設的全英語授課技巧工作坊,以及英國劍橋大學語言評測 (Cambridge Assessment) 的線上全英語教學師訓課程 (EMI Skills),取得了證照,並將所學的部分觀念和內容整合至本書中。
本書設定的情境主要是大學課堂相關場域,功能主要是學術英語的交流溝通,因此讀者主要是針對國內大專院校英語授課課堂的師生。不過書中的英語句型範例也很適合各級學校有意以英語授課的老師使用,同時對接受英語教學的各種學生族群也有幫助,包括 ① 出國留學、遊學或交換的學生;② 就讀國內的國際學院、國際學位學程、美語/雙語學校的學生;③ 在臺灣就讀大學,母語非英語的外籍生等。當然也很歡迎對學習課堂英語有興趣的各界人士使用。
簡言之,課堂本身就是一個真實自然的溝通環境,可供教師和學生在其間使用英語作有目的、有意義的交流互動、傳達資訊和分享感受,只可惜目前國內的英語授課成效未臻理想。而本書特別針對國內大學院校而編寫,書中豐富的句型功能以及對話情境可符合實際課堂師生所需,充分呈現作者群在內容編排和架構設計上的用心巧思,希望有助於提升教師和學生之間的英語溝通表達能力和信心,增進英語授課的品質,也期待能對臺灣的大學國際化以及中英雙語國家計畫的發展進程略盡一點綿薄之力。
推薦序1(摘錄)
書中指出英語授課對於非英語系所老師的不易。我常與任教於他校光電學系的夫婿談及此問題。全國各校為因應國際化趨勢與雙語國家政策,想方設法鼓勵各系所提升英語授課數量,或規範老師們,無論專業,皆要有能力以英語授課。在我所任教的科技大學裡,向來以培養文史藝與科普素養為主的通識中心,也已開始配合學校國際化的發展,以及日益增多的國際生的需求,規劃更多英語授課之通識課程。我觀察到非英語專業老師(包括我的先生)所承受的壓力,也可體會他們的抗拒。畢竟教學的時間倍增,研究時間就被壓縮;學生學習成效受限於自身或老師的語言能力,研究能力的發展也不盡順利。
此問題同時卻也造就了英語教學領域的研究契機,自歷史悠久的ESP(專業英語)研究,數年前抬頭之EMI(英語授課)研究,或現正熱潮中的CLIL(內容與語言整合學習)研究。其中,期刊論文不乏建立學術理論與比較教學法的研究。另外,亦有專書提供不同專業領域中公式化對話、語句練習和單字列表。然而,卻鮮少有論文與篇章直接針對老師們當下面對的每一分每一秒的挑戰,給予一門完整課程所需基本互動對話的摹本。我們常說學生需要scaffold(鷹架)來協助輔導其學習,其實,老師們也需要。這正是此書的目的、功能、與貢獻。
話說此書是如何的貼心,從內容單元的安排就可得知。為了能完整掌握此書的精心設計,我也請先生先拜讀一遍,再與我分享他的閱讀經驗。綜合我們兩位各有專攻之大學教師閱讀後的感想,發現無論專業為何,此書處處驚喜,令人受益匪淺!從踏入教室的那一剎那起,要如何建立學生對教師的信賴,就看那似乎與專業無關的開場表現。其後,柏森的團隊教大家用簡單、自然、專業的英語介紹課程,每一個層面的細節(大至介紹課程、引導討論、表達正反意見,小至評量、作業、點名等)都以不同專業領域課程做範例。或許不一定能讓每位教師找到自己所教授一模一樣的課名,但書中所提供生動完整之對話範例,幾乎包攬各個領域。更給力的是「實戰演練」與「教學範例」。「實戰演練」提供範例中的句型,讓讀者套進自己的授課情境,試想自己的教學需求,可重複演練。「教學範例」的長篇對話則如讓讀者置身於課室內,親自觀察師生間完整的交流實況,感受英語授課營造出的氛圍。
誠然如柏森所言,英語授課讓大家或有措手不及,但既然是國際與教育態勢,我們就要「勇於面對」,一方面「接受能力有限之事實」,一方面「致力改善不足之處」。這本書輕鬆易讀好入手,教師可利用書中範本,努力練習整學期課程中需要互動的地方,能套用的範例絕對能大幅減輕課程準備的功夫與時間,如此一來則有更多時間發揮專業的部分。加上勤加演練,熟能生巧,隨時收集可分享之「故事、趣聞和笑話」(這是我那光電專長的先生覺得最困難的地方),一或兩學期後,必能得心應手,輕鬆自如。對我而言,英語授課或許天經地義,但是書中呈現中英雙語之範例,也提供了我日後授課更多樣化的表達方式。最後,在此要預祝柏森團隊此書大受歡迎,更祝福所有有幸囊獲此書之讀者,英語授課順利、成功!
李思穎
國立臺灣科技大學應用外語系教授/人文社會學院院長
推薦序2(摘錄)
此書旨在協助大專課室場域與真實校園的學術英語使用,不僅能幫助想要進行全英語授課的大專教師全面精確地表達學科知識,同時更有助於學生在全英語授課環境中,透過書中提供的具體範例,在課室和校園生活廣泛的學術情境中,從容對話,符合情景意圖地抒發己見;且面對多樣的受眾和學術表達場合,能發展流暢有變化的英語,表達論證清晰的觀點,展現適當有效的英語學術交流能力。
《大學全英語授課》一書內容針對想要進行全英語授課的師生,建構了豐富完整的使用需求,每一章節所編寫的校園英語與課室情境例句都非常實用、生動自然,句句貼近教與學的語體語境和表達形式,並可協助師生形成國際雙語及多元文化的素養,運用適當的英文語言及非語言的交流技巧。此書適合有志於強化學術英語教與學的教師、大學生或留學生使用,可謂一書在手,如同EMI (English as a Medium of Instruction) 大師親臨現場,提升教師英語授課專業能力,精進學生學術英語增能成長。
因應國際化趨勢,同時也為培植師生的英語競爭力,《大學全英語授課》不僅適合大學教師或大學生自主學習,更適合大學校園中EMI師資專業成長訓練工作坊與學術英語交流講座使用,也是最佳的EMI主要教材或重要書單。此書更鼓勵欲以英語作為授課語言的教師進行系統性的實作討論及反思應用,協助大學師生全面提升英語授課品質與知識應用,進而強化大學師生的英語能力,以達成各學科的教學目標與標準。廖柏森教授主編的《大學全英語授課》可說是第一本專為臺灣高等教育師生編寫的EMI專書,可有效帶領有志於使用學術英語步入國際學術交流的校園人士,更樂見此書能順利推展大學全英語授課,鏈結國際交流。
蔡雅薰
國立臺灣師範大學華語文教學系教授兼系主任
推薦序3(摘錄)
在大學場域中,除了英語專長教師外,開設英語授課課程並非易事。雖然大學教師對其專業領域皆有卓越之掌握及鑽研,如電機、歷史、管理、心理學等,但如何運用英語來解釋其專業領域中之概念,卻通常是一大挑戰。再者,除卻專業知識的傳遞外,英語授課的課堂師生互動,如閒話家常、鼓勵提問等,也可能因為對語言運用的不熟悉而變得生硬及凝重。不可諱言,要解決這些挑戰並不容易。而本書即是針對這些挑戰來撰寫,相信可以大幅地降低開設英語授課課程所需花費之時間及心力,實可謂大學教師之一大福音。
《大學全英語授課》是一本幫助大學教師開設英語授課課程的書籍。它針對不同的課堂情境,設計出不同單元主題;並提供課堂上各種情境的英語句型,教師可以直接使用句型,或作為全英語授課時的參考方向。此書擁有四大特色,極為值得教師與學生收藏。第一,為了撰寫此書,廖教授帶領其團隊蒐集了英美各大學線上課程中的言談逐字稿及學術口說語料庫,創建了一個百萬字的語料庫,再使用此語料庫內容改寫出適合臺灣課堂教學情境的慣用句型與單字。也就是說,此書的範例大多取自英語系國家的語料庫,語言的素材為實際的課堂互動,故可以提供讀者真實的 (authentic) 英語用法。第二,此書每個章節皆提供英語授課流程的「句型範例」,可作為教師在進行英語授課時的模板。所附的錄音檔更能提供教師反覆聆聽的機會,不僅能幫助其增強記憶,同時也能提升其語感。第三,書中「英語課堂文化錦囊」單元收錄了許多有趣的文化差異,讓教師除了增進英語授課的實力外,也能了解文化小故事,以便在課堂中與學生分享,提升課程趣味性。第四,此書的附錄提供了學校各單位的英文譯名以及告示牌英語翻譯,以利師生溝通時方便指涉。
筆者於美國博士班求學期間,即曾拜讀廖教授的「英文研究論文寫作指引」系列書籍,受惠良多。而本書《大學全英語授課》在內容設計及撰寫上,同樣擁有極高之品質,故筆者極為推薦大學教師及學生們細讀此書。
黃恆綜
國立臺灣大學外國語文學系副教授