日本人也愛講「傻眼」?學會8句日文口頭禪,聊天立刻上手! | 整日文

简体中文會員註冊/登入我的主頁搜尋用戶設定登出全國首頁類別樂吃購住行程交通基本資訊選物活動日曆樂吃購!日本旅遊指南北海道東北東京北陸中部關西山陽山陰四國九州沖繩旅遊指南訂房比價機票比價行程體驗租車預約MiCHiSHOP蝦皮賣場吉田部落格日本人也愛講「傻眼」?學會8句日文口頭禪,聊天立刻上手!收藏文章留言「欸我搶到演唱會的票了。

」「真假!」「結果演唱會延期了。

」「傻眼!」日常生活中好像用某幾個詞就可以順利接話、聊天?其實不只是台灣人愛講這些口頭禪,日本人也一樣!這篇要教大家8個超口語、超實用的日文口頭禪,就算不會日文但偶爾蹦出這幾句,連日本人都會誤以為你日文很好喔!▋「是喔。

」→そっか(sokka)台灣人很喜歡講「是喔」,且不同的語調代表不同情緒,意涵百百種。

對應到日文的話,其中一種較常見的是「そっか(sokka)」。

日文中「そっか」語意沒有特別驚訝或意外的情緒,而是較類似「這樣啊…好我知道了」、「了(了解)」。

在日常生活中的對話出現頻率非常高,例:A:「今日は忙しいから会えない。

」(今天太忙不能去找你了)B:「そっか、じゃあ大丈夫!」(是喔,那沒關係!)另外「そっか」也常出現在用LINE聊天時。

如果女友很開心的說「我今天買了一件新衣唷♡」,男友回「そっか」後就沒有下文的話,女友鐵定會覺得被句點、感覺超敷衍!▋「真的假的?!」→まじで(majide)前面講到日文的「そっか」無法表現強烈驚訝的感受。

那如果想講「是喔!真的假的?!」的時候呢?立刻來看看「真的假的」日文要怎麼說。

其實日本人在平常聊天時,也非常愛講「真的假的」,日文是「まじで(majide)」,這個詞往往會和「怎麼可能!」、「不敢相信!」等句子一起用,可以表示非常驚訝的意思,例:A:「彼女と別れた。

」(我和女友分手了。

)B:「え?!まじで?うそでしょ?」(欸?!真的假的?沒騙人吧?)此外,更簡短、口語的話還可以縮短成「まじ(maji)?」,類似「真假?」的感覺。

另外,「まじで」這個字也很常直接放在某個形容詞前使用,例如「まじでうまい(majideumai)」(認真好吃)、「まじで可愛い(majidekawaii)」(真的可愛)、「まじで最高(majidesaikō)」(真的讚),用來強調說話者「認真這麼認為」、「沒在亂講」!▋「傻眼!」→ドン引き(donbiki)你在什麼情況下會「傻眼」、「呆住」呢?在日文中最接近「傻眼」的字就是「ドン引き(donbiki)」了,其實這個字本來是攝影用語,指將鏡頭拉遠而能更廣角的拍攝到全體、將更多主體拉入鏡頭裡的意思。

後來衍生出「因某人言行舉止而讓氣氛陷入尷尬」之意,平常用在對話中可以表達「無法置信」、「傻眼」、「不知該如何是好」的意思。

例:A:「あの先生普段はめっちゃ怖そうだけど、家では赤ちゃん言葉で話してるらしいよ。

」(那個老師平常看起來是很兇啦,但聽說在家都用娃娃音講話。

)B:「なにそれ!ドン引きー!!笑」(蛤什麼!傻眼誒!!XD)想更進階的表達傻眼情緒,可以跟前面教過的「真的假的」連用,變成「まじでドン引き(majidedonbiki)」,就是「認真傻眼」啦!▋「矮額」→引く(hiku)「矮額」這個無意義的發語詞在平常聊天時可以說已經到濫用的地步,「矮額好噁心喔」或「矮額好可愛喔」都可以講「矮額」!那麼日文有類似的說法嗎?答案是有的,但只限於負面的情況!那就是「引く(hiku)(ひく)」,比較類似「倒彈」的意思。

只要是某人事物讓你產生厭惡、想倒退一步的感覺,都可以用「引く」來表達。

有時候也能翻成中文的「傻眼」,跟上一個教的「ドン引き」相比震驚度較低。

例:例①「あの人おしぼり使わないまま手で食べ物をつかんだ。

すごい引くわ」(那個人都沒擦手就直接拿東西吃,矮額超噁。

)例②「旦那お風呂入ってないまま寝たの。

すごい引いたわ。

」(老公沒洗澡就去睡了,矮額髒髒。

)▋「是不是~」→でしょう(deshō)前面教過的單字是不是很好用、是不是很好學?「是不是」這個詞可說非常萬能,在日文中亦然!「でしょう」就是用來表示「對吧」、「沒錯吧」、「我就說吧」的意思,例:A:「《愛の不時着》を見始めた!ヒョンビンさんやっぱりイケメン!」(我開始看愛的迫降了!玄彬果然是個帥哥!)B:「でしょう〜!私もヒョンビン大好き♪」(是不是~我也超愛玄彬的♪)要特別注意的是,「で


常見生活風格問答


延伸文章資訊