虛張聲勢@ 傻瓜英文堂ENGLISH FOR DUMMIES :: 痞客邦:: | 虛張聲勢英文

bark在此是當名詞。

要注意的是,在跟bite一起出現的情況下,bark一字往往具有「虛張聲勢」 ...關閉廣告傻瓜英文堂ENGLISHFORDUMMIES跳到主文學英文主要是學兩種東西:一是「文法」;一是「文化」。

兩者皆非一蹴可幾,都得假以時日。

學英文要有一股傻勁,良有以也;本部落格取名為「傻瓜英文堂」,豈偶然哉!以下兩句金言,願與學英文的人共勉:1.Awisemancanberuinedbyhisownwisdom.(聰明反被聰明誤。

)2.Afoolmaygiveawisemancounsel.(愚者千慮,必有一得。

)部落格全站分類:圖文創作相簿部落格留言名片Mar13Thu201416:43虛張聲勢 過去西方有一種獵狗,專門訓練來獵浣熊和負鼠,對其他動物的氣味一概不予理會。

這種獵狗只要一聞到哪棵樹上有貓科動物的氣味,就會對著那棵樹猛吠。

然有時候,獵人趕過來抬頭一看,那根本就不是浣熊或負鼠。

 因此之故,英文成語barkupthewrongtree直譯是「吠錯樹」,引申出來的意思則為「找(或罵)錯對象」。

bark在此作「吠叫」解。

例如: IfyouthoughtIwasthemanspeakingsomethingbadbehindyou,youbarkedupthewrongtree.(你若認為我是背後說你壞話的人,你是罵錯對象了。

) 英文bark一字在此是當動詞用。

再來看以下這個例句: Hemayyellbutwon’thurtyou.Hisbarkisworsethanhisbite.(他或許會吼叫,卻不會傷害你。

他措辭嚴厲,卻並沒惡意。

) bark在此是當名詞。

要注意的是,在跟bite一起出現的情況下,bark一字往往具有「虛張聲勢」的意涵。

One’sbarkisworsethanone’sbite為一英文成語,意思是「言語比行動嚇人」或「雷聲大雨聲小」,相當於morebarkthanbite。

 再來看以下兩個諺語: Barkingdogsseldombite.(會叫的狗不咬人。

) Greatbarkersarenobiters.(大聲嚷嚷者絕非行動派。

) 全站熱搜創作者介紹dusongtze傻瓜英文堂ENGLISHFORDUMMIESdusongtze發表在痞客邦留言(0)人氣()E-mail轉寄全站分類:進修深造個人分類:一招半式記英文此分類上一篇:還有別的事要幹此分類下一篇:炎炎夏日上一篇:導致下一篇:無風不起浪▲top留言列表發表留言站方公告[公告]MIB廣告分潤計劃、PIXwallet錢包帳戶條款異動通知[公告]2021年度農曆春節期間服務公告[公告]新版部落格預設樣式上線活動快報你也想念日本了嗎?活動辦法:首先按讚並追蹤@PIXstyleMe,於此貼文的...看更多活動好康熱門文章文章分類讓英文名詞動起來(8)讓英文名詞動起來(0)西諺搖身一變(24)交流道(3)星光星語(23)一招半式記英文(99)學英文經驗談(3)看影視學英文(170)未分類文章(2)最新文章最新留言文章精選文章精選2021八月(1)2020九月(1)2020六月(1)2020五月(1)2019一月(1)2018十一月(1)2018十月(1)2018九月(2)2018八月(1)2018七月(1)2018三月(2)2018二月(1)2018一月(5)2017十二月(3)2016四月(1)2016二月(1)2015十二月(1)2015八月(1)2015七月(1)2015五月(1)2015三月(1)2014十一月(1)2014十月(1)2014九月(1)2014八月(1)2014七月(1)2014六月(1)2014五月(2)2014四月(1)2014三月(2)2014二月(2)2014一月(2)2013十二月(2)2013十一月(2)2013十月(2)2013九月(2)2013八月(2)2013七月(2)2013六月(2)2013五月(2)2013四月(3)2013三月(2)2013二月(3)2013一月(4)2012十二月(2)2012十一月(2)2012十月(2)2012九月(1)2012八月(2)2012七月(2)2012六月(3)2012五月(3)2012四月(2)2012三月(4)2012二月(3)2012一月(3)2011十二月(2)2011十一月(2)2011十月(2)2011九月(3)2011八月(4)2011七月(6)201


常見生活風格問答


延伸文章資訊