〈獨家〉「日月潭纜車」營運英譯竟有4版本 TVBS新聞網 | 纜車英文
站區內,業者將纜車翻譯為Ropeway,觀光局網站寫的是Cable Car,日月潭國家風景區管理處,纜車附註的英文是Gondola,英文網頁又翻成Cable way。
英文教學 ...首頁生活點擊關閉或任一空白處,繼續閱讀新聞。
追蹤我們掌握最新動態人氣點閱榜1舊愛爆「被蕭大陸打」他帶驗傷!王中皇被點名發聲回應2豪大雨侵襲!桃園、林口淹水「路變海」 駕駛:像在開船3還有機會!林昀儒8/1聯手莊智淵拚團體 有望再奪獎牌4Moderna第二劑副作用較強 一半以上「發高燒」關鍵在於這件事5伊藤美誠輸球仍遭陸網出征 日媒傻眼:球迷素養三流6蕭大陸眼角破損!舊愛反爆證據 王中皇「私下對話」流出今日頭條育兒津貼托育補助 8月起加1千「明年領更多」36分鐘前女球評喊「小戴妳可以的」 真實身分曝網驚呼51分鐘前0新聞即時熱門社會娛樂要聞全球生活健康理財房地產Focus食尚新奇科技運動大陸氣象精選地球黃金線Live不漏接議題民調生態文明專題2020東京奧運東奧中華隊選手點將錄國外健將名人榜全國二級警戒大家都在搜尋搜尋您即將進入之新聞內容需滿18歲才可瀏覽未滿18歲已滿18歲好康即時新聞快報! 立即下載TVBS新聞APP快訊雨彈狂襲南台灣!3縣市豪雨特報「高雄一級淹水警戒」快訊兩度阻斷中華隊奧運桌球奪牌路!德國奧恰洛夫賽後道歉快訊女球評喊「小戴妳可以的」裝熟? 原來真的是姊妹快訊高端爆多種副作用!醫曝「4類人當心」:有2症狀快就醫快訊限時!填問卷抽防疫現金1萬首頁生活〈獨家〉「日月潭纜車」營運 英譯竟有4版本記者張子銘劉德芸/攝影林志恆台中-南投報導發佈時間:2009/12/2819:17最後更新時間:2016/05/1615:06小中大日月潭纜車正式營運,不過一位留美碩士發現,纜車的英文翻譯,竟然多達4種,他指出包括纜車站、觀光局網站,和日月潭國家風景區網站,纜車的英文說法都不同,外國觀光客看了,可能一頭霧水,恐怕還會誤以為,台灣一口氣蓋了4條纜車。
民間業者花10億元,從奧地利進口車體,興建日月潭空中纜車,規模媲美大型捷運站,入口處、售票口,到處都有指標;不過眼尖的民眾發現,光是纜車的英文說法就多達4種。
站區內,業者將纜車翻譯為Ropeway,觀光局網站寫的是CableCar,日月潭國家風景區管理處,纜車附註的英文是Gondola,英文網頁又翻成Cableway。
英文教學人員倪京台:「非常混淆,觀光客看了,也會不知道,甚至有觀光客會覺得,是不是政府建了4條纜車?」他是美國賓州大學語言碩士,不了解怎麼全世界的英文用法,日月潭纜車全包了?通常纜車最常見,也最正確的說法,應該是CableCar,還有源自義大利文的Gondola,民間業者用的Ropeway,和網站上的CableWay,比較適合用來指纜車吊索或整體工程。
倪京台:「比方搭纜線的工程,甚至建築這個工程的公司,那會用Ropeway。
」纜車公司企劃經理黃瑞奇:「這個(Ropeway)在研考會,也有提出來討論過,我們也跟這些委員取得共識,其實兩者可以併行使用。
」「纜車」該怎麼翻譯?民間業者強調經過審核,政府機關網路卻出現另外3種說法;英文教學人員認為,獨特的翻譯,或許也算一種行銷手法,但一次出現4種名稱,恐怕淪為國際笑話。
#纜車我要分享我要分享複製連結我要留言你可能會喜歡人氣點閱榜網友回應人氣點閱榜看更多編輯推薦即時熱搜TVBS新聞本網站使用Cookies以便為你提供更優質的使用體驗,若您點選下方"我同意"或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookies政策,欲瞭解更多資訊請見隱私權政策我同意感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!AllowNoThanks
英文教學 ...首頁生活點擊關閉或任一空白處,繼續閱讀新聞。
追蹤我們掌握最新動態人氣點閱榜1舊愛爆「被蕭大陸打」他帶驗傷!王中皇被點名發聲回應2豪大雨侵襲!桃園、林口淹水「路變海」 駕駛:像在開船3還有機會!林昀儒8/1聯手莊智淵拚團體 有望再奪獎牌4Moderna第二劑副作用較強 一半以上「發高燒」關鍵在於這件事5伊藤美誠輸球仍遭陸網出征 日媒傻眼:球迷素養三流6蕭大陸眼角破損!舊愛反爆證據 王中皇「私下對話」流出今日頭條育兒津貼托育補助 8月起加1千「明年領更多」36分鐘前女球評喊「小戴妳可以的」 真實身分曝網驚呼51分鐘前0新聞即時熱門社會娛樂要聞全球生活健康理財房地產Focus食尚新奇科技運動大陸氣象精選地球黃金線Live不漏接議題民調生態文明專題2020東京奧運東奧中華隊選手點將錄國外健將名人榜全國二級警戒大家都在搜尋搜尋您即將進入之新聞內容需滿18歲才可瀏覽未滿18歲已滿18歲好康即時新聞快報! 立即下載TVBS新聞APP快訊雨彈狂襲南台灣!3縣市豪雨特報「高雄一級淹水警戒」快訊兩度阻斷中華隊奧運桌球奪牌路!德國奧恰洛夫賽後道歉快訊女球評喊「小戴妳可以的」裝熟? 原來真的是姊妹快訊高端爆多種副作用!醫曝「4類人當心」:有2症狀快就醫快訊限時!填問卷抽防疫現金1萬首頁生活〈獨家〉「日月潭纜車」營運 英譯竟有4版本記者張子銘劉德芸/攝影林志恆台中-南投報導發佈時間:2009/12/2819:17最後更新時間:2016/05/1615:06小中大日月潭纜車正式營運,不過一位留美碩士發現,纜車的英文翻譯,竟然多達4種,他指出包括纜車站、觀光局網站,和日月潭國家風景區網站,纜車的英文說法都不同,外國觀光客看了,可能一頭霧水,恐怕還會誤以為,台灣一口氣蓋了4條纜車。
民間業者花10億元,從奧地利進口車體,興建日月潭空中纜車,規模媲美大型捷運站,入口處、售票口,到處都有指標;不過眼尖的民眾發現,光是纜車的英文說法就多達4種。
站區內,業者將纜車翻譯為Ropeway,觀光局網站寫的是CableCar,日月潭國家風景區管理處,纜車附註的英文是Gondola,英文網頁又翻成Cableway。
英文教學人員倪京台:「非常混淆,觀光客看了,也會不知道,甚至有觀光客會覺得,是不是政府建了4條纜車?」他是美國賓州大學語言碩士,不了解怎麼全世界的英文用法,日月潭纜車全包了?通常纜車最常見,也最正確的說法,應該是CableCar,還有源自義大利文的Gondola,民間業者用的Ropeway,和網站上的CableWay,比較適合用來指纜車吊索或整體工程。
倪京台:「比方搭纜線的工程,甚至建築這個工程的公司,那會用Ropeway。
」纜車公司企劃經理黃瑞奇:「這個(Ropeway)在研考會,也有提出來討論過,我們也跟這些委員取得共識,其實兩者可以併行使用。
」「纜車」該怎麼翻譯?民間業者強調經過審核,政府機關網路卻出現另外3種說法;英文教學人員認為,獨特的翻譯,或許也算一種行銷手法,但一次出現4種名稱,恐怕淪為國際笑話。
#纜車我要分享我要分享複製連結我要留言你可能會喜歡人氣點閱榜網友回應人氣點閱榜看更多編輯推薦即時熱搜TVBS新聞本網站使用Cookies以便為你提供更優質的使用體驗,若您點選下方"我同意"或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookies政策,欲瞭解更多資訊請見隱私權政策我同意感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!AllowNoThanks