Plastic surgery:整型手術 | 整形手術英文

英文plastic surgery一詞意思是「整型手術」;plastic surgeon則是「整型外科醫師」。

至於never say never,直譯是「不會說不」;換句話說,就是「不排斥」。

關閉廣告傻瓜英文堂ENGLISHFORDUMMIES跳到主文學英文主要是學兩種東西:一是「文法」;一是「文化」。

兩者皆非一蹴可幾,都得假以時日。

學英文要有一股傻勁,良有以也;本部落格取名為「傻瓜英文堂」,豈偶然哉!以下兩句金言,願與學英文的人共勉:1.Awisemancanberuinedbyhisownwisdom.(聰明反被聰明誤。

)2.Afoolmaygiveawisemancounsel.(愚者千慮,必有一得。

)部落格全站分類:圖文創作相簿部落格留言名片Aug25Wed201000:21Plasticsurgery:整型手術2010年8月下旬,台灣知名女星林依晨被媒體問到她對整型的看法。

她說:「不排斥!不過我還是比較喜歡爸爸媽媽給我的樣子。

」說到「整型」,不禁令人聯想到以下另一則報導。

 2010年7月下旬,國際知名女星茱莉亞羅勃茲(JuliaRoberts)對媒體談到她對整型的看法時,也曾這樣表示: Iwouldneversaynevertoplasticsurgery.(我不會排斥整型手術。

) 英文plasticsurgery一詞意思是「整型手術」;plasticsurgeon則是「整型外科醫師」。

至於neversaynever,直譯是「不會說不」;換句話說,就是「不排斥」。

再來看以下例句: Areyouinfavorofplasticsurgery?(你贊成整型手術嗎?)注:infavorof是英文常用語,意思是「贊成」或「支持」。

 Manyactresseshaveundergoneplasticsurgery.(許多女演員接受過整型手術。

)注:undergone是undergo這個動詞的過去分詞,在此作「接受」解。

全站熱搜創作者介紹dusongtze傻瓜英文堂ENGLISHFORDUMMIESdusongtze發表在痞客邦留言(0)人氣()E-mail轉寄全站分類:進修深造個人分類:看影視學英文此分類上一篇:Puton:強調穿戴或塗抹的「動作」此分類下一篇:Ripoff:敲竹槓上一篇:Puton:強調穿戴或塗抹的「動作」下一篇:Ripoff:敲竹槓歷史上的今天2011:Two:兩個▲top留言列表發表留言站方公告[公告]MIB廣告分潤計劃、PIXwallet錢包帳戶條款異動通知[公告]2021年度農曆春節期間服務公告[公告]新版部落格預設樣式上線活動快報iRent職場指南iRent傳授職場攻略大分析!快點一起來攻略職場任務...看更多活動好康熱門文章文章分類讓英文名詞動起來(8)讓英文名詞動起來(0)西諺搖身一變(24)交流道(3)星光星語(23)一招半式記英文(99)學英文經驗談(3)看影視學英文(170)未分類文章(2)最新文章最新留言文章精選文章精選2021八月(1)2020九月(1)2020六月(1)2020五月(1)2019一月(1)2018十一月(1)2018十月(1)2018九月(2)2018八月(1)2018七月(1)2018三月(2)2018二月(1)2018一月(5)2017十二月(3)2016四月(1)2016二月(1)2015十二月(1)2015八月(1)2015七月(1)2015五月(1)2015三月(1)2014十一月(1)2014十月(1)2014九月(1)2014八月(1)2014七月(1)2014六月(1)2014五月(2)2014四月(1)2014三月(2)2014二月(2)2014一月(2)2013十二月(2)2013十一月(2)2013十月(2)2013九月(2)2013八月(2)2013七月(2)2013六月(2)2013五月(2)2013四月(3)2013三月(2)2013二月(3)2013一月(4)2012十二月(2)2012十一月(2)2012十月(2)2012九月(1)2012八月(2)2012七月(2)2012六月(3)2012五月(3)2012四月(2)2012三月(4)2012二月(3)2012一月(3)2011十二月(2)2011十一月(2)2011十月(2)2011九月(3)2011八月(4)2011七月(6)2011六月(6)2011五月(9)2011四月(13)2011三月(11)2011一月(13)2010十二月(14)2


常見生活風格問答


延伸文章資訊